Moi c\’est Mina !

Mina pour les amis.

Bienvenu.e dans mon Univers !

La force décuplée, l’exigence de recherche sont des ressentis commun des artistes. Je ne sais jamais à quoi ressembleront mes peintures … le dialogue s’établit jusqu’au moment où il n’y a plus rien à se dire.

J’utilise les couleurs du temps, celles ancrées à mon âme, mes sentiments, mais aussi, celles de l’indicible, de impalpable de l’énergie au moment T.

De mes études d’archéologue, je garde le goût de l’enfouissement, du voilé-dévoilé, mes peintures se construisent au fil des matières et du geste. Je gratte, je rajoute, je recommence.

Ma préoccupation est d’offrir un espace qui laisse la place au spectateur de projeter son histoire ou de laisser le tableau lui murmurer à l’âme une recherche de sens.

La trace est un commun de mon travail, écriture universelle, ce que l’Humain partage depuis son apparition sur terre.

J’ai toujours peint, j’ai tout à tour été une artiste du spectacle vivant, de la publicité ou de l’évènementiel, vivre de son art n’est pas la voie facile mais pour moi, peindre est un acte vital comme se nourrir ou dormir.

Être artiste n’est pas un choix mais c’est un chemin fantastique !

The heightened intensity and the relentless demand for discovery are universal sensations shared by artists. I never truly know what my paintings will ultimately look like;
creative dialogue establishes itself and continues until there is nothing left for us to say to each other.
I work with the colors of time, those that are anchored in my soul, my deepest emotions but also the hues of the unspeakable, the impalpable energy of the exact moment of
creation.
My background in archaeology instilled in me a profound appreciation for the buried and the unearthed, for the dynamic between the veiled and the revealed. My canvases are
built through a continuous layering of materials and impulsive gesture. I scrape away, I add on, I begin again. My core preoccupation is to offer a reflective space, one that allows the spectator to project their own history onto the work, or to let the painting whisper a timeless search for meaning to their soul. To follow a path or find the origin of something is the constant thread throughout my practice. It is a universal form of writing,a shared language that humanity has communicated since its first appearance on earth. I have always painted. Over the years I have navigated the worlds of live performance, advertising, and event creation. Living from one’s art is never the easy road, yet for me, the act of painting is vital as essential as nourishing oneself or sleeping.
To be an artist is not merely a choice; it is a magnificent and fundamental path.

“Quand je peins, le “monde extérieur” disparaît …
Je laisse mon corps à la porte de l’atelier…”

Artiste du spectacle vivant, de la publicité ou de l’évènementiel

.

Très jeune, à l’époque de toutes les bohèmes et au gré des rencontres, elle fut tout à tour ou de conserve illustratrice, maquettiste, costumière, styliste, décoratrice, trompiste, designeuse, artiste de la publicité et de l’événementiel. Elle est une artiste d’aujourd’hui qui a eu le privilège de connaitre la fin du marbre à l’imprimerie et le début de la numérisation, celui d’être enseignée par des sachants de traditions ancestrales et d’appliquer cet héritage aux outils informatiques, de s’amusuer à créer des mondes virtuels (3D).

“La sensualité de la matière, de l’odeur des matériaux, de l’intensité de la couleur sont des moments d’intense relation à soi et s’il y a narcissisme dans l’art c’est bien là qu’il se situe. Sinon on parle en termes d’image ….”

J’ai eu le bonheur de travailler avec F Dauphin-Meunier, G.Kayac, S. Gainsbourg et de participer à la création où la rénovation de lieux chargés de fantasmatique comme le théâtre de l’Empire….

Je remercie toutes les personnes que la vie m’a offert de croiser et  celles qui me font confiance…”

 

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart

Votre panier est vide.